食べものの話をしていたら、
何のことだったか忘れてしまったのですが、
次男が日本語の「パサパサ」を
英語の文章にぶっ込んできました。
なんでそこだけ「パサパサ」?
「だって、英語にはないもん。
DryでFlakyでちょびっとChewy、
そういう感覚でしょ。」
あ、そうか。英語だと少なくとも
3つの単語が必要になるわけか。
それからしばらくして、
今度は「静か」がぶっ込まれました。
次男曰く、
日本語の「静か」という言葉からは、
QuietでありCalmであり
空気の流れがSlowに感じられる
といった意味合いがあると思われるのだそうです。
こんな風に言われてみると、
日本語の形容詞・形容動詞は、
たった一つの言葉であっても、
ずいぶんと奥深い意味を持っていることが判ります。
ウチの家庭内の会話では、
英文の中にいきなり日本語が
ぶっ込まれるのが日常ですが、
「パサパサ」が出るまで
その便利さに気づきませんでした(笑)。
昨日のHankshawの話じゃないけれど、
近頃の英語の辞書には、
世界各国の言葉がそのまま
英語として載っていたりするじゃないですか。
今度は「Pasapasa」も載せて。
便利よ、便利!
3つの単語分が1つで済むんだから~!
何のことだったか忘れてしまったのですが、
次男が日本語の「パサパサ」を
英語の文章にぶっ込んできました。
なんでそこだけ「パサパサ」?
「だって、英語にはないもん。
DryでFlakyでちょびっとChewy、
そういう感覚でしょ。」
あ、そうか。英語だと少なくとも
3つの単語が必要になるわけか。
それからしばらくして、
今度は「静か」がぶっ込まれました。
次男曰く、
日本語の「静か」という言葉からは、
QuietでありCalmであり
空気の流れがSlowに感じられる
といった意味合いがあると思われるのだそうです。
こんな風に言われてみると、
日本語の形容詞・形容動詞は、
たった一つの言葉であっても、
ずいぶんと奥深い意味を持っていることが判ります。
ウチの家庭内の会話では、
英文の中にいきなり日本語が
ぶっ込まれるのが日常ですが、
「パサパサ」が出るまで
その便利さに気づきませんでした(笑)。
昨日のHankshawの話じゃないけれど、
近頃の英語の辞書には、
世界各国の言葉がそのまま
英語として載っていたりするじゃないですか。
今度は「Pasapasa」も載せて。
便利よ、便利!
3つの単語分が1つで済むんだから~!

スポンサーサイト
日本語の擬音語って、複数の感覚をまとめて表してるのがすごいですよね。
音と感触と形状と…みたいな。
余談ですが、娘と昨日話していて、大きいクシャミの人ってふだんの話し声は小さいのは何故だろう、という話題が出ました。
娘も私もふだんの話し声はデカいですが、クシャミは普通なんですよね。でっかいクシャミをいっぺんしてみたいね、と、珍しく意見が一致しました。
非常に難解だと思います。よって、一番の苦手科目が国語でした。
3歳ころから、東京に駐在している方から英語を習っていたので
中学高校では尚更国語の時間がいやでした。そして
英語の先生をバカにしてた(笑)だって下手なんだもん。
pasapasa・・・微妙・・・。
叔母は アイルランド系アメリカ人と
結婚したんですが 息子(わたしには従兄)と
話していいると 叔母は日本語で話し(英語が下手)
息子は I do not think so よ と答えてました。
なんで よ ってつけるのかわからないけど
たいてい そうでしたね^^;
so so そうだよね とか^^;
喧嘩すると 叔母はずっと日本語で怒っていて
叔父は 当然 英語で怒ってました。
従兄に あれ通じてるの?ときくと
大丈夫だろうと^^;子供のわたしは不思議だった・・。
日本語だけでなくトルコ語にもオノマトペはあるのですが、
モノゴトを解りやすく、思い浮かべやすくしてくれると
思います。
でも、それに頼りっぱなしにもなりがちで・・・(苦笑)。
くしゃみの話ですが、私は今まで気づきませんでしたが、
話す声は静かです(笑)。
子供の頃「声が大きい」とご近所から苦情をもらった
前科モノなので、意識的に押さえて話すようになりました。
でも、くしゃみの声はコントロールできない・・・(笑)。
ウチの男たちは、話す声もデカいですよ。
台所で話してると、テレビが聞こえないくらい。
+くしゃみもデカいので、迷惑千万なやからです。
可愛いくしゃみもデカいくしゃみも、
練習すればできるようになるってもんじゃないのでねぇ・・・。
と訊かれても即答できなかったりします。
私は国語も好きだったんですけど、それでも難しいです。
昨今Umamiが市民権を得てきてますが、私は
旨味だって100%理解できてるとは言えないなぁ。
英語人のどれだけがUmamiを解ってるのか、
化学式以外で説明できるのか疑わしい・・・なんちゃって、
ひがみかも~(笑)。
従兄さんの「よ」みたいな話し方を、私の主人がします。
多分私の真似なんだと思うけど~。
「The faster, the betterよ」
とか、ついつい言っちゃうので(笑)。
傍から見てると「???」でも、家族間では何とか
通じ合っちゃうものなのです。
面白いですよね。